rss订阅 手机访问 
翻译改错
在考研英语中,考研英语翻译,要求考生在有限的时间里读懂一篇400词左右的文章,并将其中5个划线部分共计约150词的英文译成汉语,还要求译文准确、完整、通顺翻译,所以说考研英语翻译是需要强大的基本功的。在考研英语复习翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天头狼考研将与大家讨论提高翻译成绩的“做”和“看”:
日期:12/30/2011 11:14:43作者:zhangying
据统计,从2001年到2011年,考研英语试卷的翻译部分,纯粹的定语从句的考查就有30次之多。所以说定语也是考研英语翻译考查的重点。但也是难点,考研英语翻译句子中,各种从句层出不穷,快速鉴别出各种从句十分必要,识别出定语从句更是重中之重。头狼考研公共课的老师针对定语从句的翻译方法,为大家做个梳理,希望能为大家的冲刺相助一臂之力。
日期:12/23/2011 13:45:16作者:zhangying
昨天,向大家介绍了考研英语翻译误区中的句子结构读不懂。而仅仅正确理解了句子结构,句子之间的逻辑关系混乱的话,翻译也容易出现错误,今天头狼考研网课再向广大考生分析一下应该怎么样梳理句子之间的逻辑关系。
日期:12/23/2011 09:04:22作者:zhangying
在考研英语中,要想成功的对一篇文章进行翻译。一定要正确的理解原文,而要做到这一点,就需要有扎实的英语语言基础,尤其是英语句型结构知识和正确分析英语句子结构的能力,许多考生反映在考研英语复习中,一遇到长句就恐慌,加上几个不认识的单词,不知道该怎么翻译。为了帮助大家提高分析英语句子结构的能力,我们来看一下几个结构复杂的句子进行分析
日期:12/22/2011 10:57:15作者:zhangying
在考研英语中,翻译部分对很多考研同学来说是个问题,尤其是重难句翻译,有些考生面对翻译部分不知道该如何下手,其实重难句的翻译并不可怕,只要掌握了一定的技巧,许多问题便可迎刃而解。下面是头狼考研网课的教授们为大家总结的一些翻译技巧
日期:12/22/2011 10:30:59作者:zhangying
在英语考研中,阅读理解部分的翻译这块考察内容还是很重要的。翻译题型里主要是两点:词汇和长难句。词汇一般都是认识的,最主要的就是长难句。对于广大考生来说,长难句翻译算是英语考研里比较难的一个部分,为了解决广大考生的难题,头狼考研公共课的教授们为大家介绍了长难句翻译的六大技巧
日期:12/21/2011 14:31:07作者:zhangying
  考研英语翻译是一项复杂而艰巨的脑力活动,由于各位考生自身素质参差不齐,考研英语翻译中的错误也可谓千奇百怪、错综复杂,从思维到表达、从句意到词意,各种错误真是应有尽有,难以一一陈述。误译,主要是由于译者没有理解英语原文的真实意义,不能根据上下文正确推断词语的含义造成的。头狼考研网课辅导班归纳起来,一般考生的误译主要源于以下几个方面:缺乏文化背景知识,不懂句子结构,误解逻辑关系和词不达意,等等。今天头狼考研的小编就缺乏文化背景知识方面做一下简单的介绍。
日期:12/16/2011 11:12:44作者:wangbaoli
  全国硕士研究生入学英语考试将翻译作为阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉。根据大纲要求,考研翻译“主要考查学生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。即要求考生必须准确理解并完整表达出原文意思,对原文内容不得篡改和歪曲,也不能随意...
日期:今 14:21作者:renliting
  广大参加考研的考生们都知道,考研英语翻译分值不大,只有10分,很多同学在具体的做题中只关注阅读,写作,而忽视了考研英语翻译的重要性,事实上理解考研英语翻译的出题规律,做题方式对做好其他部分,提升分数是大有裨益的。以下就由头狼考研英语培训权威专家为广大考生们进行一下详细阐述。希望对大家有所帮助。
日期:昨 15:36作者:renliting
  从对近三年考研命题形式以及翻译试题的分析来看,考研翻译体裁固定,但内容广泛。主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。从考查方向来看,更加注重考查考生的综合能力。从句型结构来看,相对复杂,词义灵活多变。头狼考研英语培训权威专家认为,尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以...
日期:昨 15:09作者:renliting
  在考研英语翻译中,英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减。增补法就是在翻译时按意义上和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。这当然不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词而有其意的一些词。以下就由头狼考研英语培训权威专家为广大考生们进行一下详细讲解。
日期:05月16日作者:renliting
  翻译本身是一个复杂的心理思维活动和认知过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不对!是因为句子不熟悉吗?也不是,而是...
日期:05月15日作者:renliting
  广大考研考生在备战英语的时候往往把绝大部分的精力集中在写作及阅读部分。因为很多人相信:在考研英语中“得阅读及写作者得天下”,完型和翻译则被置于可有可无的地位。更有甚者在考试时直接就放弃了翻译部分,让宝贵的十分白白溜走。殊不知,很多人的命运正是取决于一分、二分之差。考研翻译部分总共十分,如果考生能够运用合理有效的方法得到六至七分,那...
日期:05月14日作者:renliting
  考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分、很难得分的一个部分。也是很多同学感到头疼的地方,在多年的辅导经验过程中也发现一些普遍存在的问题。下面,由头狼考研英语培训的权威专家就针对大家平时遇到的一些困惑来为大家分析一下翻译题型的特点、考试内容、评分标准以及应对策略,并在此基础上提出相应的复习指导,希望能帮助2013年考研的同学们啃下翻译这块"...
日期:05月11日作者:renliting
  从近年的真题中,我们可以发现命题者有一个非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察加大了比重。主要体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以头狼北京考研辅导班的权威专家建议2013年准备考试的同学们,在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。在打...
日期:05月10日作者:renliting
  • 1/9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
  • 9
  • »
内容分类